Breve Comparação com as Traduções das Seitas
Legenda:
KJV, KJV1611 e KJV Fiel são referências a tradução King James Fiel 1611.
ACF é uma referência à Almeida Corrigida e Fiel.
TNM é uma referência à Tradução do Novo Mundo
SUD é uma referência à Tradução dos Mórmons (Santos dos Últimos Dias)
Versículos, Frases e Palavras Omitidas/Faltando
Vers/Trad | KJV1611/ACF | TNM | SUD |
---|---|---|---|
Mt 9.13 | “Ide, pois, e aprendei o que significa isto: Eu quero misericórdia, e não sacrifício; porque eu não vim para chamar os justos, mas os pecadores ao arrependimento.” | Portanto, vão e aprendam o que significa: ‘Quero misericórdia, e não sacrifício.’ Pois eu não vim chamar os justos, mas os pecadores.” | Ide, porém, e aprendei o que significa: Misericórdia quero, e não sacrifício. Porque eu não vim para chamar os justos, mas os pecadores, ao arrependimento. |
Mt 17.11 | “E Jesus, respondendo, disse-lhes: Em verdade Elias virá primeiro, e restaurará todas as coisas.” | Em resposta, ele disse: “Elias, realmente, vem e restabelecerá todas as coisas. | E Jesus, respondendo, disse-lhes: Em verdade, Elias virá primeiro, e restaurará todas as coisas; |
Mt 17:21 | Mas esta espécie só sai pela oração e pelo jejum”. | Omitido | Mas esta casta de demônios não se expulsa senão pela oração e por jejum. |
Mt 18.11 | O Filho do homem veio para salvar o que se havia perdido. | Omitido | Porque o Filho do Homem veio salvar o que se tinha perdido. |
Mt 20.16b | porque muitos são chamados, mas poucos os escolhidos. | Omitido | porque muitos são chamados, mas poucos, escolhidos. |
Mt 23:14 | “”Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês devoram as casas das viúvas e, para disfarçar, fazem longas orações. Por isso serão castigados mais severamente. | Omitido | Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque devorais as casas das viúvas, e isso com pretexto de prolongadas orações; por isso sofrereis mais rigoroso juízo. |
Mt 25.13 | “Vigiai, pois, porque não sabeis o dia nem a hora em que o Filho do homem há de vir.” | “Portanto, mantenham-se vigilantes, porque vocês não sabem nem o dia nem a hora. | Vigiai, pois, porque não sabeis o dia nem a hora em que o Filho do Homem há de vir. |
Mc 6.11b | Em verdade eu vos digo que haverá mais tolerância para Sodoma e Gomorra no dia do juízo do que para os daquela cidade. | Omitido | Em verdade vos digo que haverá mais tolerância no dia do juízo para Sodoma e Gomorra do que para os daquela cidade. |
Mc 7:16 | Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça! “ | Omitido | Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça. |
Mc 10.24 | “E os discípulos se admiraram destas suas palavras. Mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é, para os que confiam nas riquezas entrar no reino de Deus!” | Mas os discípulos ficaram surpresos com as suas palavras. Jesus disse então: “Filhos, como é difícil entrar no Reino de Deus! | E os discípulos se admiraram com suas palavras; mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é para os que aconfiam nas briquezas entrar no reino de Deus! |
Mc 11:26 | Mas se vocês não perdoarem, também o seu Pai que está no céu não perdoará os seus pecados. | Omitido | Mas, se vós não perdoardes, também vosso Pai, que está nos céus, não vos perdoará as vossas ofensas. |
Mc 15:28 | e cumpriu-se a Escritura que diz: “Ele foi contado entre os transgressores”. | Omitido | E cumpriu-se a Escritura que diz: E com os malfeitores foi contado. |
Mc 16:9-20 | Contém | Omitido | Contém |
Lc 4.4 | E Jesus lhe respondeu, dizendo: Está escrito: Que nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra de Deus. | Mas Jesus lhe respondeu: “Está escrito: ‘O homem não deve viver somente de pão.’” | E Jesus lhe respondeu, dizendo: Escrito está que nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra de Deus. |
Lc 4.8a | E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te para trás de mim, Satanás; | Omitido | E Jesus, respondendo, disse-lhe. Vai-te, Satanás; |
Lc 9.55b | Não sabeis de que tipo de espírito sois vós. | Omitido | Vós não sabeis de que espírito sois. |
Lc 9.56a | Porque o Filho do homem não veio para destruir a vida dos homens, mas para salvá-los. | Omitido | Porque o Filho do Homem não veio para destruir a alma dos homens, mas para salvá-la. |
Lc 17:36 | Dois estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado. | Omitido | Dois estarão no campo; um será tomado, o outro será deixado. |
Lc 23:17 | E era-lhe necessário soltar-lhes um pela festa. | Omitido | E era-lhe necessário soltar-lhes um detento pela festa. |
Jo 5:3b | esperando o movimento da água. | Omitido | esperando o movimento da água. |
Jo 5:4 | Porquanto um anjo descia em certo tempo ao tanque, e agitava a água; e o primeiro que ali descia, depois do movimento da água, sarava de qualquer enfermidade que tivesse. | Omitido | Porque um anjo descia em certo tempo ao tanque, e agitava a água; e o primeiro que ali descia, depois do movimento da água, sarava de qualquer enfermidade que tivesse. |
Jo 6.47 | Na verdade, na verdade eu vos digo: Aquele que crê em mim tem a vida eterna. | Digo-lhes com toda a certeza: Quem crê, tem vida eterna. | Na verdade, na verdade vos digo que aquele que crê em mim tem a vida eterna. |
Jo 7:53 | E cada um foi para sua casa. | Omitido | E cada um foi para sua casa. |
João 8:1-11 | Contém a passagem da Mulher Adúltera | Omitido | Contém a passagem da Mulher Adúltera |
Jo 10.30 | Eu e o meu Pai somos um. | Eu e o Pai somos um.” | Eu e o Pai somos um. |
Atos 2.30 | Portanto, sendo profeta, e sabendo que Deus lhe havia jurado com juramento que do fruto de seus lombos, segundo a carne, ele levantaria o Cristo, para sentar-se sobre o seu trono; | Visto que era profeta e sabia que Deus lhe havia jurado que faria um dos seus descendentes se sentar no seu trono | Sendo, pois, ele profeta, e sabendo que Deus lhe havia prometido com juramento que do fruto de seus lombos, segundo a carne, levantaria o Cristo, para o assentar sobre o seu trono, |
Atos 8:37 | E disse Filipe: É lícito, se crês de todo o coração. E, respondendo ele, disse: Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus. | Omitido | E disse Filipe: É lícito, se crês de todo o coração. E respondendo ele, disse: Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus. |
Atos 9:5b | Duro é para ti chutar contra os aguilhões. | Omitido | Duro é para ti recalcitrar contra os aguilhões. |
Atos 9:6a | E ele, tremendo e atônito, disse: Senhor, o que queres que eu faça? | Omitido | E ele, tremendo e atônito, disse: Senhor, que queres que eu faça? |
Atos 15.11 | “Mas cremos que pela graça do Senhor Jesus Cristo nós seremos salvos, como eles também.” | Ao contrário, temos fé em que somos salvos pela bondade imerecida do Senhor Jesus do mesmo modo que eles.” | Antes cremos que seremos salvos pela graça do Senhor Jesus Cristo, como eles também. |
Atos 15:34 | Mas pareceu bem a Silas ficar ali. | Omitido | Mas pareceu bem a aSilas ficar ali. |
Atos 16.31 | “E eles disseram: Crê no Senhor Jesus Cristo e serás salvo, tu e a tua casa.” | Eles responderam: “Creia no Senhor Jesus e será salvo, você e os da sua casa.” | E eles disseram: Crê no Senhor Jesus Cristo, e serás salvo, tu e a tua casa. |
Atos 19:4b | dizendo ao povo que eles cressem naquele que viria depois dele, isto é, em Cristo Jesus.” | ele dizia às pessoas que cressem naquele que viria depois dele, isto é, em Jesus.” | dizendo ao povo que cresse no que após ele haveria de vir, isto é, em Jesus Cristo. |
Atos 20.21 | “testificando, tanto aos judeus como também aos gregos, o arrependimento para com Deus, e a fé em nosso Senhor Jesus Cristo.” | Mas eu dei testemunho de forma cabal, tanto a judeus como a gregos, de que deviam se arrepender e se voltar para Deus, e ter fé no nosso Senhor Jesus. | Testificando, tanto aos judeus como aos gregos, a conversão a Deus, e a fé em nosso Senhor Jesus Cristo. |
Atos 23.9 | E houve um grande clamor; e, levantando-se os escribas que eram da parte dos fariseus, contendiam, dizendo: Não encontramos nenhum mal neste homem, mas se algum espírito ou anjo falou com ele, não lutemos contra Deus. | Assim, começou uma grande gritaria, e alguns dos escribas do partido dos fariseus se levantaram e se puseram a protestar energicamente: “Não achamos nada de errado neste homem; e, se um espírito ou um anjo falou com ele…” | E originou-se um grande clamor; e levantando-se os escribas da parte dos fariseus, contendiam, dizendo: Nenhum mal achamos neste homem, e se algum espírito ou anjo lhe falou, não resistamos a Deus. |
Atos 24:6 | O qual intentou também profanar o templo; e nós o prendemos, e conforme a nossa lei o quisemos julgar. | Ele também tentou profanar o templo; então nós o agarramos. | O qual intentou também profanar o templo; ao qual também prendemos, e conforme a nossa lei o quisemos julgar. |
Atos 24:7 | Mas, sobrevindo o tribuno Lísias, no-lo tirou de entre as mãos com grande violência | Omitido | Porém, sobrevindo o tribuno Lísias, no-lo tirou dentre as mãos com grande violência, |
Atos 28:29 | E, havendo ele dito estas palavras, partiram os judeus, tendo entre si grande contenda. | Omitido | E havendo ele dito isso, partiram os judeus, tendo entre si grande contenda. |
Rm 1.16 | “Porque eu não me envergonho do evangelho de Cristo, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê; primeiro do judeu, e também do grego.” | Pois eu não me envergonho das boas novas. Elas são, de fato, o poder de Deus para a salvação de todo aquele que tem fé, primeiro do judeu, e também do grego. | Porque não me envergonho do evangelho de Cristo, pois é o poder de Deus para salvação a todo aquele que crê; primeiro ao judeu, e também ao grego. |
Rm 6.11 | Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor. | Assim também vocês, considerem-se mortos com relação ao pecado, mas vivos com relação a Deus, por meio de Cristo Jesus. | Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus, nosso Senhor. |
Rm 8.1b | que não andam segundo a carne, mas segundo o Espírito. | Omitido | que não andam segundo a carne, mas segundo o Espírito. |
Rm 10.15 | E como eles pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que pregam o evangelho de paz, dos que trazem boas notícias de boas coisas! | Por sua vez, como pregarão, a menos que tenham sido enviados?r Assim como está escrito: “Como são lindos os pés daqueles que declaram boas novas de coisas boas!” | E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que anunciam o evangelho da paz, dos que anunciam alegres novas de coisas boas! |
Rm 11.6 | E se é por graça, então não é mais por obras; caso contrário, a graça não é mais graça. Mas se for por obras, então não é mais por graça, do contrário a obra não é mais obra. | Ora, se é por bondade imerecida, não é mais por meio de obras; senão, a bondade imerecida não seria mais bondade imerecida. | E se é por graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça. E se é pelas obras, já não é graça; de outra maneira, a obra já não é obra. |
Rm 13.9 | Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo. | Pois os mandamentos — “não cometa adultério, não assassine,m não furte,n não cobice”, e qualquer outro mandamento que exista — se resumem nestas palavras: “Ame o seu próximo como a si mesmo.” | Pois isto: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não darás falso testemunho; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, nesta palavra se resume: |
Rm 15.29 | E sei que quando eu for até vós, chegarei com a plenitude da bênção do evangelho de Cristo. | Além disso, sei que, quando eu for visitá-los, chegarei com uma plena medida de bênçãos de Cristo. | E bem sei que, indo a vós, chegarei com a plenitude da bênção do evangelho de Cristo. |
Rm 16:24 | A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém. | Omitido | A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém. |
1Co 7.5 | Não vos defraudeis um ao outro, exceto se com consentimento, por algum tempo, para que se deem ao jejum e oração; e ajuntai-vos novamente, para que Satanás não vos tente pela vossa falta de autocontrole. | Não privem um ao outro do que é devido, a não ser por consentimento mútuo, por um tempo determinado, para que dediquem tempo à oração e depois se unam novamente, a fim de que Satanás não os tente pela sua falta de autodomínio. | Não vos priveis um ao outro, senão por consentimento de ambos por algum tempo, para vos aplicardes ao jejum e à oração; e depois ajuntai-vos outra vez, para que Satanás não vos tente pela vossa incontinência. |
Gl 3.1 | Ó insensatos gálatas, quem vos encantou a fim de que não obedecessem à verdade, quando entre vós, diante de vossos olhos, Jesus Cristo foi evidentemente apresentado e crucificado? | Ó gálatas insensatos! Quem foi que sujeitou vocês a essa má influência,a vocês que receberam uma explicação tão clara sobre a morte de Jesus Cristo na estaca? | Ó insensatos gálatas! quem vos fascinou para não obedecerdes à verdade, — vós, perante os olhos de quem Jesus Cristo foi já exposto entre vós como crucificado? |
Gl 3:17 | Mas digo isto: Que tendo sido a aliança anteriormente confirmada por Deus em Cristo, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não a invalida, de forma a abolir a promessa. | Além disso, digo o seguinte: A Lei, que veio à existência 430 anos depois, não invalida o pacto anteriormente feito por Deus, de modo a anular a promessa. | Mas digo isto: Que o convênio, anteriormente confirmado por Deus em Cristo, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não o invalida, de forma a abolir a promessa. |
Gl 4.7 | Portanto, já não és servo, mas filho; e se és filho, então és também herdeiro de Deus por meio de Cristo. | De modo que você não é mais escravo, mas filho; e, se é filho, então Deus também o fez herdeiro. | Assim que já não és mais servo, mas filho; e se és filho, és também herdeiro de Deus por Cristo. |
Gl 6.15 | Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura. | Pois o que importa não é a circuncisão nem a incircuncisão,s mas ser uma nova criação. | Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão tem valor algum, mas, sim, o ser uma nova criatura.transformados em nova criação. |
Ef 3.9 | e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo; | e fizesse com que todos vissem* a administração do segredo sagradok que durante as épocas esteve escondido em Deus, que criou todas as coisas. | E mostrar a todos qual é a comunhão do mistério, que desde o princípio esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por Cristo Jesus; |
Ef 3.14 | Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, | Por isso, eu me ajoelho diante do Pai, | Por causa disso me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, |
Ef 5.30 | porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos. | porque somos membros do seu corpo. | Porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos. |
Fp 3.16 | Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa. | De qualquer modo, seja qual for o progresso que já fizemos, prossigamos andando nesse mesmo rumo. | Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra, e sintamos o mesmo. |
Cl 1.14 | em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados. | por meio de quem temos o nosso livramento por resgate, o perdão dos nossos pecados. | No qual temos a redenção pelo seu sangue, a saber, a remissão dos pecados; |
1Tm 4.12 | Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza. | Nunca deixe que ninguém o menospreze por você ser jovem. Em vez disso, torne-se exemplo para os fiéis no falar, na conduta, no amor, na fé, na castidade. | Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, na caridade, no espírito, na fé, na pureza. |
1Tm 6.5c | Aparta-te dos tais. | Omitido | aparta-te dos tais. |
2Tm 4.22a | O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. | O Senhor esteja com o espírito que você mostra. | O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. |
Tt 1.4 | A Tito, meu próprio filho, segundo a fé comum: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador. | a Tito, filho genuíno segundo a fé que temos em comum:Que você tenha bondade imerecida e paz da parte de Deus, o Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador. | A Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador. |
Hb 1.3b | havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade nas alturas; | E, depois de ter feito uma purificação dos nossos pecados,g sentou-se à direita da Majestade nas alturas. | havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da majestade nas alturas; |
Hb 10.34 | Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura. | Pois vocês foram solidários com os que estavam presos e aceitaram alegremente o saque dos seus próprios bens, sabendo que vocês mesmos possuem algo melhor e duradouro | Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e apermanente. |
1Pe 1.22a | Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos | Agora que vocês se purificaram* pela sua obediência à verdade, tendo como resultado o amor fraternal sem hipocrisia, | Purificando a vossa alma na obediência da verdade, pelo Espírito, para caridade fraternal, não fingida |
1 Pe 4.1 | Ora, como Cristo padeceu por nós na carne | Visto que Cristo sofreu na carne | Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne |
1Pe 4.14 | Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado. | Se estão sendo desonrados* por causa do nome de Cristo, vocês são felizes,v porque o espírito de glória, sim, o espírito de Deus, está repousando sobre vocês. | Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus, o qual, quanto a eles, é blasfemado, mas, quanto a vós, glorificado. |
2Pe 2.17 | Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre. | Esses homens são fontes sem água e neblinas impelidas por uma violenta tempestade, e a mais profunda escuridão foi reservada para eles. | Esses são fontes sem água, nuvens levadas pelo redemoinho do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva. |
1 Jo 5.7 | Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um. | Omitido | Porque três são os que testificam no céu: o Pai, o Verbo, e o Espírito Santo; e estes três são um. |
1 Jo 5.13 | Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus. | Eu lhes escrevo estas coisas para que vocês, que depositaram fé no nome do Filho de Deus, saibam que têm vida eterna. | Estas coisas vos escrevi, a vós, que crêdes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais no nome do Filho de Deus. |
Ap 5.14b | E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre. | e os anciãos se prostraram e adoraram. | E os vinte e quatro anciãos prostraram-se, e adoraram ao que vive para todo o sempre. |
Ap 20.9b | e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou. | Mas desceu fogo do céu e as consumiu. | e de Deus desceu fogo do céu, e os devorou. |
Ap 21.24a | E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; | As nações andarão pela sua luz | E as nações que se salvarem andarão à sua luz |
Ap 22.21 | A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém. | Que a bondade imerecida do Senhor Jesus esteja com os santos. | A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém. |
Conclusão Parcial
A TNM é uma tradução cheia ou completamente baseada no Texto Crítico, tendo 68/68 omissões. Já a SUD é baseada no Texto Recebido (ou numa tradução baseada nele como KJV ou a Almeida), tendo apenas 1 tradução com sentido um tanto diferente das 68 verificadas. Ela é muito similar a ACF.